Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Isu Bahasa Penghantaran Dalam Penyediaan Kenyataan Media

Sebagaimana saya tulis beberapa hari lepas, isu bahasa penghantaran dalam penyediaan kenyataan media adalah penting.

Ini berikutan isu kenyataan media Menteri Kewangan Lim Guan Eng di dalam tiga bahasa (Melayu, Inggeris dan Mandarin) dan apabila dikritik beliau memilih respon dalam kenyataan Mandarin.

Saya tidak ada masalah kenyataan tiga bahasa. Atau empat bahasa. Atau lebih. Ada media Mandarin misalnya meminta saya sediakan versi Mandarin untuk elak kesilapan terjemahan.

Saya faham tujuan mereka. Cuma biasanya pejabat saya tiada kemampuan menyediakan terjemahan tersebut.

Tetapi seharusnya setiap kenyataan ada versi Bahasa Melayu sebagai Bahasa Kebangsaan yang juga paling luas difahami rakyat Malaysia tanpa mengira kaum atau latar belakang pendidikan.

Dalam autobiografi Lee Kuan Yew, beliau mengatakan di Singapura pada tahun 1950an, ketika ada jurang antara elit berpendidikan Inggeris, dan kelas pekerja yang berbahasa Mandarin, Melayu dan Tamil – bahasa Melayu pasar merupakan bahasa paling mudah digunakan untuk berkomunikasi dalam kempen pilihan raya kerana difahami hampir kesemua rakyat Singapura ketika itu.

Apabila ada kenyataan hanya dalam Bahasa Mandarin, bagaimana dengan orang yang hanya tahu berbahasa Melayu, Inggeris atau Tamil?

Saya sendiri memastikan kenyataan saya jika ditulis dalam Inggeris pun diterjemahkan kepada bahasa Melayu supaya difahami majoriti besar rakyat Malaysia.

Nik Nazmi Nik Ahmad,

Ahli Parlimen Setiawangsa